Перевод с «исторического»*
Драгоценные чаши нечистым вином наполняя,
над святыми сосудами Храма чужого глумясь,
валтасаровы гости пьянели и пели, не зная,
что с кровавым похмельем уже установлена связь.
«Мéне, мéне...» – стена озаряется страшно, и сразу
под неведомой твёрдой и неумолимой рукой –
«тéкел» и «уфарсим» завершают таинственно фразу.
Кончен пир, и теряет правитель свой сон и покой.
Иудей Даниил раскрывает той фразы значенье –
предрекает она гибель царства, плененье и смерть.
Лишь пророкам и смелость от Бога дана, и уменье
предсказать властелину грядущую гибель посметь.
Всё исчислено, взвешено всё на весах неподкупных,
истончается скверною Жизни непрочная нить,
и «Отрезано!» – вдруг прозвучит на часах совокупных,
и ничто бытие в суете не сумеет продлить.
* См. Ветхий Завет, Книга Пророка Даниила.
11 апреля 1999
Примечание:
Валтасар – последний вавилонский царь.
...над святыми сосудами Храма чужого глумясь – на устроенном Валтасаром пиру чашами для вина служили священные сосуды, захваченные в иерусалимском Храме.
...стена озаряется страшно – по преданию (см. Книгу Пророка Даниила) в разгар пира таинственная рука начертала на стене непонятные слова: «Мене, мене, текел, уфарсим» (исчислено, взвешено, разделено), которые сумел истолковать лишь иудей Даниил. Эти слова вошли в употребление как предупреждение о грозящей опасности, зловещее предзнаменование.
|